A Short Note on Farewell
一阵空虚涌入,是终点提前到来了,我却没有察觉。还在翻看之前的照片,找到一些遗漏的,或是遗忘的影像,零零碎碎,殊不知从何开始整理。我的思绪是混乱的,忘记了自己的航线,当我拿起它也失去了感觉。我想我该去找她了,回到我的安全感。
An emptiness rushed in, the end had come early and I didn't notice. Still looking back at previous photos, finding some missing, or forgotten images, in bits and pieces, I don't know how to start organizing them. My thoughts are jumbled, forgetting my route, and when I pick it up I lose the feeling as well. I think it's time for me to get back to her, back to my sense of security.
试图找到一个平衡点/
Trying to find a balance/
我说时,那样想/
When I said it, I thought that way/
但想时,还会那样说/
But when I think, I say it like that again/
曾将自己置入窄门,并告诫/
Had placed myself in la porte étroite and admonished/
在尘土中找寻珍宝/
To find treasures in the dust/
可我,忘记了身后的花园/
But I, forgot the garden behind me/
和,唱着雅歌的和子/
And, the Kazuko who sang Song of Solomon/
我无意捕捉这一幕(或是有意)/
I didn't mean to capture this scene (or intended to)/
是在阴雨后的一缕光/
It's a ray of light after a rainy day/
空气湿热,侵入赤裸的脚趾/
The air was hot and humid, invading bare toes/
我本应离开,黝黑的沼泽试图将我淹没/
I should have left, the dark swamp tried to drown me/
她招手/
She waved/
这一次,我没有逃跑/
This time I didn't run away/
她靠在藤椅上,风泛起涟漪/
She leaned back in a wicker chair, the wind rippled/
无形裙摆,滑过她的脚边/
Invisible skirts, sliding over her feet/
光在她的皮肤上留下星河,我望着她/
Light left rivers of stars on her skin, and I looked at her/
望着我/
Looking at me/
"是,是的,她们"/
“Yes, yes, them,”/
我不再身陷桎梏/
I am no longer in shackles/
远处,是乌托邦的黎明/
In the distance, the dawn of utopia/
正发生,我按下快门/
It's happening, I click the shutter/